1
00:01:18,100 --> 00:01:24,900
There is something in my soul
that I can't understand. -Mary Shelley

2
00:01:24,924 --> 00:01:27,924
I don't understand it.

3
00:01:33,196 --> 00:01:36,296
aromatic flora.

4
00:01:39,168 --> 00:01:40,610
Straight from the jungle.

5
00:02:19,691 --> 00:02:22,325
<i>Hello, Mr. Moon.</i>

6
00:02:22,349 --> 00:02:24,603
<i>You may be wondering:</i>

7
00:02:24,627 --> 00:02:28,676
<i>what is this lady doing?</i>

8
00:02:28,700 --> 00:02:32,438
<i>Well, I'm going to tell you.</i>

9
00:02:32,462 --> 00:02:33,662
<i>I am a gravedigger...</i>

10
00:02:37,398 --> 00:02:38,996
<i>and basically that means</i>

11
00:02:39,020 --> 00:02:41,585
<i>I don't smell very good.</i>

12
00:02:41,609 --> 00:02:44,450
<i>So, Mr. Moon,
listen to me well,</i>

13
00:02:44,474 --> 00:02:45,989
<i>I don't want to be one
of those people

14
00:02:45,993 --> 00:02:48,696
<i>who die completely alone.</i>

15
00:02:48,720 --> 00:02:52,355
<i>I prefer to die
rather than die like this,</i>

16
00:02:52,379 --> 00:02:56,221
but no one will come close
to me because I stink,

17
00:02:56,245 --> 00:02:58,619
digging in the ground with
the dead and all that.

18
00:03:00,525 --> 00:03:03,780
<i>So I have decided
try to make a perfume

19
00:03:03,804 --> 00:03:07,335
<i>in order to hide the
smell of death that I give off

20
00:03:07,359 --> 00:03:10,113
<i>and try to attract a partner.</i>

21
00:03:11,812 --> 00:03:14,860
I need a lover!

22
00:03:14,884 --> 00:03:17,552
If I had a lover...

23
00:03:17,576 --> 00:03:19,830
I would never let him go.

24
00:03:19,854 --> 00:03:21,591
No, never ever.

25
00:03:21,615 --> 00:03:24,404
Never, never, never, never.

26
00:03:55,649 --> 00:03:57,868
That's it.

27
00:03:57,892 --> 00:04:02,027
Now we'll see
who smells like corpses.

28
00:04:32,893 --> 00:04:34,319
<i>I'm going to try this
perfume with the priest,</i>

29
00:04:34,343 --> 00:04:35,872
<i>a ver si funciona,</i>

30
00:04:35,896 --> 00:04:37,696
<i>and let's see if he can
que se enamore de mí.</i>

31
00:04:40,072 --> 00:04:41,567
No one is coming!

32
00:04:41,591 --> 00:04:43,120
You can bury it now.

33
00:04:43,144 --> 00:04:44,639
Lately there has been
muchos entierros como este.

34
00:04:44,663 --> 00:04:47,332
It's terrible, the
true, die alone.

35
00:04:47,356 --> 00:04:48,781
Speaking of which...

36
00:04:48,805 --> 00:04:50,542
keep your distance,
gravedigger

37
00:04:50,566 --> 00:04:52,854
Would you like to go out
with me tonight?

38
00:04:52,878 --> 00:04:53,959
I'm sorry, madam,

39
00:04:53,983 --> 00:04:55,892
but I already have plans.

40
00:04:55,916 --> 00:04:58,446
We could go to the pub and
tomarnos una ginebra o dos.

41
00:04:58,470 --> 00:04:59,482
- Madam...
- Not even

42
00:04:59,506 --> 00:05:01,035
tenemos por qué ir al pub.

43
00:05:01,059 --> 00:05:02,795
Let's go through my cabin
to have a quickie.

44
00:05:02,819 --> 00:05:04,521
- Lady!
- But...

45
00:05:04,545 --> 00:05:07,110
my shed is in the patio,
as you know, and I have gin.

46
00:05:07,134 --> 00:05:08,456
Lady!

47
00:05:08,480 --> 00:05:10,009
I can't, and I won't join you

48
00:05:10,033 --> 00:05:12,011
in your den of depravity.

49
00:05:12,035 --> 00:05:14,497
May the Lord have mercy on you

50
00:05:14,521 --> 00:05:16,361
as I have had.

51
00:05:16,385 --> 00:05:18,570
Well, you can go fuck yourself.

52
00:05:18,594 --> 00:05:21,055
Anyway, no
I care about you, asshole.

53
00:05:21,079 --> 00:05:24,972
I should cut your
neck with this shovel!

54
00:05:26,671 --> 00:05:29,719
And I don't smell that bad, do I?

55
00:05:29,743 --> 00:05:31,910
Piss.

56
00:06:12,682 --> 00:06:14,729
We have gathered here today

57
00:06:14,753 --> 00:06:16,835
to commemorate the life

58
00:06:16,859 --> 00:06:19,493
of this lady.

59
00:06:19,517 --> 00:06:21,840
It was...

60
00:06:21,864 --> 00:06:24,187
High,

61
00:06:24,211 --> 00:06:26,638
brown hair,

62
00:06:26,662 --> 00:06:29,899
marked jaw...

63
00:06:31,460 --> 00:06:32,954
I had feelings,

64
00:06:32,978 --> 00:06:35,612
and parents.

65
00:06:35,636 --> 00:06:37,925
Yes, there had to be
had parents,

66
00:06:37,949 --> 00:06:39,961
and...

67
00:06:39,985 --> 00:06:41,238
well, I'm sure

68
00:06:41,262 --> 00:06:46,243
that there are many people

69
00:06:46,267 --> 00:06:50,627
that I wish I had
could have been here today...

70
00:06:50,651 --> 00:06:53,665
For now there is only me,

71
00:06:53,689 --> 00:06:55,460
and in tribute to his life,

72
00:06:55,484 --> 00:06:58,773
I would like to save
a moment of silence

73
00:06:58,797 --> 00:07:01,413
to remember her.

74
00:07:15,193 --> 00:07:17,257
You are dear.

75
00:07:19,197 --> 00:07:21,641
Rest in peace.

76
00:07:26,687 --> 00:07:29,114
<i>Mr. Moon,</i>

77
00:07:29,138 --> 00:07:31,806
<i>Do you ever feel like
were you a pale white dot?</i>

78
00:07:31,830 --> 00:07:35,793
<i>Surrounded by a
abyss of black nothing?</i>

79
00:07:53,818 --> 00:07:54,933
I didn't want to say it,

80
00:07:54,957 --> 00:07:57,780
but between us girls...

81
00:07:59,237 --> 00:08:01,802
the gravedigger was
in the garden this morning

82
00:08:01,826 --> 00:08:03,320
digging a new grave,

83
00:08:03,344 --> 00:08:05,288
and, by God!

84
00:08:05,312 --> 00:08:07,186
My nose burns.

85
00:08:07,210 --> 00:08:08,291
What a stinky girl.

86
00:08:08,315 --> 00:08:09,741
What a disgusting girl.

87
00:08:09,765 --> 00:08:14,953
What a shame, what
shame, what a shame...

88
00:08:14,977 --> 00:08:17,645
I guess the grave is for
the deceased opera singer.

89
00:08:17,669 --> 00:08:19,336
He was so young!

90
00:08:19,360 --> 00:08:20,786
<i>He was so talented.</i>

91
00:08:20,810 --> 00:08:22,719
<i>I was so married.</i>

92
00:08:22,743 --> 00:08:24,427
<i>With the widower.</i>

93
00:08:25,746 --> 00:08:27,741
My wife...

94
00:08:28,922 --> 00:08:33,696
Many knew her for her powerful
stage presence that he had,

95
00:08:33,720 --> 00:08:35,905
but behind the scenes,

96
00:08:35,929 --> 00:08:37,734
it was...

97
00:08:37,758 --> 00:08:40,323
loving...

98
00:08:40,347 --> 00:08:43,671
delicate...

99
00:08:43,695 --> 00:08:45,224
and more affectionate than
that you can imagine.

100
00:08:45,248 --> 00:08:46,605
Is there anything known about how he died?

101
00:08:46,629 --> 00:08:49,038
I shouldn't say it.

102
00:08:54,326 --> 00:08:57,219
He choked to death
with a fishbone.

103
00:08:58,641 --> 00:08:59,653
In a luxury restaurant

104
00:08:59,677 --> 00:09:00,861
after one of his
great shows.

105
00:09:00,885 --> 00:09:02,759
In his honor,

106
00:09:02,783 --> 00:09:04,071
I want to play a recording

107
00:09:04,095 --> 00:09:08,023
of his most famous song.

108
00:09:18,178 --> 00:09:21,122
I thought that love could
conquer death, dear,

109
00:09:21,146 --> 00:09:24,556
but I was wrong.

110
00:09:28,188 --> 00:09:30,891
There was foam everywhere.

111
00:09:30,915 --> 00:09:33,618
Convulsions and screams.

112
00:09:33,642 --> 00:09:35,067
Crying children.

113
00:09:35,091 --> 00:09:38,036
Imagine what
assumes a child

114
00:09:38,060 --> 00:09:39,762
see something like that.

115
00:09:39,786 --> 00:09:41,867
And now!

116
00:09:41,891 --> 00:09:44,283
Your brother will say a few words

117
00:09:44,307 --> 00:09:47,856
to commemorate this
sudden and tragic loss.

118
00:09:49,381 --> 00:09:53,051
In the many years that
I wandered through the city

119
00:09:53,075 --> 00:09:55,674
selling my poetry,

120
00:09:55,698 --> 00:09:59,298
rub shoulders with
gargoyles of the art world,

121
00:09:59,322 --> 00:10:03,648
there were moments when
the ones that pampered me so much

122
00:10:03,672 --> 00:10:05,650
that I was no longer sure

123
00:10:05,674 --> 00:10:09,861
to be able to feel now
nothing at all,

124
00:10:09,885 --> 00:10:12,208
and it was my sister,

125
00:10:12,232 --> 00:10:14,728
my little sister,

126
00:10:14,752 --> 00:10:16,937
always,

127
00:10:16,961 --> 00:10:18,870
who reminded me that
there are some things in life

128
00:10:18,894 --> 00:10:21,993
that are worth more than
mere carnal pleasure!

129
00:10:23,484 --> 00:10:28,293
That what matters is the
search for something deeper...

130
00:10:28,317 --> 00:10:29,552
the search for love.

131
00:10:32,045 --> 00:10:34,679
And without her,

132
00:10:34,703 --> 00:10:37,975
I don't know how I'm going to...

133
00:10:41,054 --> 00:10:44,153
I don't know how... how am I going to...

134
00:10:46,404 --> 00:10:49,124
I really don't know who he is...

135
00:10:51,167 --> 00:10:53,300
God... my!

136
00:10:58,312 --> 00:11:05,054
Because?! Why do you
have you taken my sister?

137
00:11:05,078 --> 00:11:07,781
Because?!

138
00:11:07,805 --> 00:11:10,007
Because?

139
00:11:22,095 --> 00:11:25,470
Save me! Save me!

140
00:12:04,931 --> 00:12:06,287
I am very sorry for your loss,

141
00:12:06,311 --> 00:12:08,186
but...

142
00:12:08,210 --> 00:12:10,809
This forest is not safe.

143
00:12:10,833 --> 00:12:13,432
Believe me, I know them well.

144
00:12:13,456 --> 00:12:15,296
They are full of wolves.

145
00:12:15,320 --> 00:12:18,058
Finally,

146
00:12:18,082 --> 00:12:20,508
you better leave me
accompany you home, then.

147
00:12:20,532 --> 00:12:22,959
Come, let me
help you get up.

148
00:12:22,983 --> 00:12:24,183
Here. Here.

149
00:12:30,888 --> 00:12:32,382
No.

150
00:12:32,406 --> 00:12:35,368
It's quite original.

151
00:12:37,377 --> 00:12:39,458
Were you going to offer me your hand?

152
00:12:39,482 --> 00:12:41,288
My hand?

153
00:12:41,312 --> 00:12:42,512
Yes.

154
00:12:43,452 --> 00:12:45,913
Do you want to touch my hand?

155
00:12:45,937 --> 00:12:50,348
Today would be very good for me
that you would give me a hand.

156
00:13:23,147 --> 00:13:25,228
Do you live here?

157
00:13:25,252 --> 00:13:28,231
Yes, in the garden.

158
00:13:28,255 --> 00:13:31,062
Were you born... here?

159
00:13:31,086 --> 00:13:34,375
Yes, right... in the courtyard.

160
00:13:34,399 --> 00:13:36,550
Do you have family here?

161
00:13:36,574 --> 00:13:39,208
Yes, they are in the yard.

162
00:13:39,232 --> 00:13:41,658
They live with you.

163
00:13:41,682 --> 00:13:44,316
No, they're in the yard.

164
00:13:44,340 --> 00:13:45,904
Yes.

165
00:13:45,928 --> 00:13:47,647
I see.

166
00:13:49,483 --> 00:13:50,909
So you live alone.

167
00:13:50,933 --> 00:13:52,462
Just for now.

168
00:13:52,486 --> 00:13:54,499
Actually, it's a choice.

169
00:13:54,523 --> 00:13:56,190
I am rejecting them
one after another,

170
00:13:56,214 --> 00:13:57,605
you know,

171
00:13:57,629 --> 00:13:59,573
waiting for the person
that it's worth it.

172
00:13:59,597 --> 00:14:01,264
Can I ask you something?

173
00:14:01,288 --> 00:14:03,646
I don't see why not.

174
00:14:03,670 --> 00:14:06,062
If we wet you,

175
00:14:06,086 --> 00:14:07,512
would i take you away

176
00:14:07,536 --> 00:14:10,221
your wonderful...

177
00:14:11,160 --> 00:14:14,174
aura?

178
00:14:14,198 --> 00:14:16,072
No.

179
00:14:16,096 --> 00:14:18,074
Nothing is going to make it go away.

180
00:14:18,098 --> 00:14:19,455
Why do you ask?

181
00:14:19,479 --> 00:14:22,009
I could use a
dip in the sea

182
00:14:22,033 --> 00:14:25,702
to take some off
of today's tears,

183
00:14:25,726 --> 00:14:28,084
and, by your expression,

184
00:14:28,108 --> 00:14:30,828
I thought maybe you
you would like too.

185
00:14:32,354 --> 00:14:33,572
Well,

186
00:14:33,596 --> 00:14:37,266
I could use a bath.

187
00:14:37,290 --> 00:14:41,166
But... since I am a lady,

188
00:14:41,190 --> 00:14:44,687
I'm going to leave
put on underwear.

189
00:14:44,711 --> 00:14:47,431
But of course.

190
00:15:16,501 --> 00:15:21,741
I want to lick your stench...

191
00:15:23,025 --> 00:15:27,592
to taste your stench.

192
00:15:27,616 --> 00:15:30,629
I want to soap up

193
00:15:30,653 --> 00:15:32,114
with your fluids,

194
00:15:32,138 --> 00:15:34,530
and smell...

195
00:15:34,554 --> 00:15:39,052
that air so... morbid

196
00:15:39,076 --> 00:15:41,088
and flattering.

197
00:15:41,112 --> 00:15:45,506
I want to give myself one
shower in your rot,

198
00:15:45,530 --> 00:15:49,458
delight me with your fetid stench.

199
00:15:51,433 --> 00:15:54,377
I want to fuck

200
00:15:54,401 --> 00:15:57,259
a piece of your poop...

201
00:15:59,199 --> 00:16:02,420
and eat it

202
00:16:02,444 --> 00:16:04,542
as if it were a banana.

203
00:16:15,836 --> 00:16:17,866
Gravedigger...

204
00:16:24,259 --> 00:16:27,479
I love you forever.

205
00:16:27,503 --> 00:16:30,706
Forever and ever.

206
00:16:31,783 --> 00:16:33,295
Forever!

207
00:16:34,131 --> 00:16:36,212
Forever!

208
00:16:36,236 --> 00:16:38,283
Forever!

209
00:16:38,307 --> 00:16:40,527
Gravedigger!

210
00:16:40,551 --> 00:16:42,235
Forever!

211
00:16:49,801 --> 00:16:51,538
<i>Hello, Mr. Moon,</i>

212
00:16:51,562 --> 00:16:53,195
<i>I guess
you will be asking</i>

213
00:16:53,219 --> 00:16:55,576
<i>what does this do
man in my little house.</i>

214
00:16:55,600 --> 00:16:58,545
<i>Well, I have news for you.</i>

215
00:16:58,569 --> 00:17:00,788
<i>He likes the way I smell...</i>

216
00:17:00,812 --> 00:17:04,344
<i>so much so that, you know,</i>

217
00:17:04,368 --> 00:17:06,863
<i>we have consummated it.</i>

218
00:17:06,887 --> 00:17:09,866
<i>Hey, why are you getting dressed?</i>

219
00:17:09,890 --> 00:17:11,489
<i>Wait a moment,
what? That? What?</i>

220
00:17:11,513 --> 00:17:13,249
<i>I'm going to die alone,</i>

221
00:17:13,273 --> 00:17:14,561
<i>I'm going to die alone!
I'm going to die alone...</i>

222
00:17:14,585 --> 00:17:18,772
Good! Anyway
I never wanted you to stay!

223
00:17:18,796 --> 00:17:23,777
I've had rolls 12 times
better than that, smartass,

224
00:17:23,801 --> 00:17:25,296
and, by the way,

225
00:17:25,320 --> 00:17:27,781
It's me who
decide when you leave,

226
00:17:27,805 --> 00:17:29,679
and that is right now,

227
00:17:29,703 --> 00:17:33,562
so you can go now!

228
00:17:34,743 --> 00:17:39,862
What do you have to
captivates me so much?

229
00:17:39,886 --> 00:17:42,796
I was getting
your pajamas, darling.

230
00:17:42,820 --> 00:17:45,626
There are drafts.

231
00:17:45,650 --> 00:17:46,903
Where I come from,

232
00:17:46,927 --> 00:17:49,285
there is a fireplace
in every room,

233
00:17:49,309 --> 00:17:51,460
a scarf around
of each neck

234
00:17:51,484 --> 00:17:54,325
torn from the skin
of some poor tiger

235
00:17:54,349 --> 00:17:56,327
on the plains of Kenya.

236
00:17:56,351 --> 00:18:00,900
But luxury is not
warms the heart.

237
00:18:02,874 --> 00:18:06,699
My sister taught me that.

238
00:18:11,469 --> 00:18:14,379
Gravedigger...

239
00:18:14,403 --> 00:18:17,244
all my life,

240
00:18:17,268 --> 00:18:19,522
I have been trying to capture

241
00:18:19,546 --> 00:18:21,835
wild nature
what I feel in my heart

242
00:18:21,859 --> 00:18:24,769
with the tip of my pen,

243
00:18:24,793 --> 00:18:28,669
and now I find you,

244
00:18:28,693 --> 00:18:32,501
I feel a strange relief

245
00:18:32,525 --> 00:18:36,729
knowing that heaven has already
composed my masterpiece.

246
00:18:39,290 --> 00:18:40,923
Is it one of your poems?

247
00:18:40,947 --> 00:18:43,546
You are...

248
00:18:43,570 --> 00:18:45,824
everything

249
00:18:45,848 --> 00:18:50,674
what my heart has
ever dreamed of saying.

250
00:18:51,889 --> 00:18:56,024
you are not a
metaphor of beauty.

251
00:18:57,757 --> 00:19:01,564
You are...

252
00:19:01,588 --> 00:19:03,134
the beauty.

253
00:19:04,867 --> 00:19:08,364
You are the beauty.

254
00:19:08,388 --> 00:19:10,987
I?

255
00:19:11,011 --> 00:19:12,834
Yes.

256
00:19:20,676 --> 00:19:22,344
So yeah

257
00:19:22,368 --> 00:19:25,416
I come from a long
lineage of gravediggers,

258
00:19:25,440 --> 00:19:27,901
and it all started, for
some unknown reason,

259
00:19:27,925 --> 00:19:31,732
for my great-great-grandmother,

260
00:19:31,756 --> 00:19:33,527
and it was precisely
she who coined the phrase

261
00:19:33,551 --> 00:19:36,910
which has been my motto
family for hundreds of years,

262
00:19:36,934 --> 00:19:40,327
the one I keep coming back to
in any difficult moment.

263
00:19:40,351 --> 00:19:42,709
I have to know,

264
00:19:42,733 --> 00:19:45,608
what is it?

265
00:19:45,632 --> 00:19:49,854
«Dig deep, dig hard,

266
00:19:49,878 --> 00:19:53,115
"Never stop digging."

267
00:19:54,572 --> 00:19:56,498
It's poetic.

268
00:19:57,368 --> 00:19:58,568
Yes.

269
00:20:02,718 --> 00:20:05,041
Will you wear this for me

270
00:20:05,065 --> 00:20:09,494
and you will let you
want forever?

271
00:20:09,518 --> 00:20:11,479
Yes.

272
00:20:19,563 --> 00:20:22,507
Now your finger
fits with the ring.

273
00:20:22,531 --> 00:20:24,060
My mother always used to say

274
00:20:24,084 --> 00:20:27,512
that the reason why you
you put the ring on this finger

275
00:20:27,536 --> 00:20:30,619
of your one true love

276
00:20:30,643 --> 00:20:34,519
it's because the veins
what's right here

277
00:20:34,543 --> 00:20:41,750
They reach your heart.

278
00:20:42,827 --> 00:20:44,529
tell me,

279
00:20:44,553 --> 00:20:48,844
what is the most
do you want in this life?

280
00:20:48,868 --> 00:20:52,537
I will all work
the days of my life

281
00:20:52,561 --> 00:20:53,761
to give it to you.

282
00:20:57,566 --> 00:21:00,511
I see all those
funerals, right?

283
00:21:00,535 --> 00:21:04,066
And what I want more than anything

284
00:21:04,090 --> 00:21:06,586
is to die very old,

285
00:21:06,610 --> 00:21:08,967
in the arms of my lover,

286
00:21:08,991 --> 00:21:10,486
let him die at that very moment

287
00:21:10,510 --> 00:21:12,730
because that's how much he loves me,

288
00:21:12,754 --> 00:21:15,491
can't live without me,

289
00:21:15,515 --> 00:21:18,425
and then they bury us
in the same grave,

290
00:21:18,449 --> 00:21:20,393
so we will never part,

291
00:21:20,417 --> 00:21:22,636
never ever,

292
00:21:22,660 --> 00:21:27,054
and then we will have one
of those great funerals,

293
00:21:27,078 --> 00:21:30,126
in which they will cry for us
lots of people,

294
00:21:30,150 --> 00:21:33,992
especially our
numerous children,

295
00:21:34,016 --> 00:21:36,340
and his many children,

296
00:21:36,364 --> 00:21:40,291
and the children of his many children.

297
00:21:45,442 --> 00:21:47,678
I'll try.

298
00:21:49,618 --> 00:21:52,425
My love, I'm gone
while you were sleeping.

299
00:21:52,449 --> 00:21:55,738
you were so pretty
that almost killed me.

300
00:21:55,762 --> 00:21:57,084
During these last
weeks of love,

301
00:21:57,108 --> 00:21:59,363
I have saved a
well hidden secret,

302
00:21:59,387 --> 00:22:02,055
for fear that he would throw out
lose what you feel for me.

303
00:22:02,079 --> 00:22:04,713
Now my hand is shaking
while I confess it to you.

304
00:22:04,737 --> 00:22:06,370
I can't have children.

305
00:22:06,394 --> 00:22:09,131
«But, my love,
now there is hope!

306
00:22:09,155 --> 00:22:12,376
I just got accepted
in a medical experiment

307
00:22:12,400 --> 00:22:14,101
which is carried out at
other side of the ocean..."

308
00:22:14,125 --> 00:22:15,827
The doctors say

309
00:22:15,851 --> 00:22:17,726
that maybe they can reverse the
death that is inside me.

310
00:22:17,750 --> 00:22:19,797
I have taken the first
morning boat

311
00:22:19,821 --> 00:22:21,730
with dreams in my heart.

312
00:22:21,754 --> 00:22:23,076
I didn't dare tell you,

313
00:22:23,100 --> 00:22:26,148
so i had to
leave without saying goodbye.

314
00:22:26,172 --> 00:22:27,425
Please forgive me.

315
00:22:27,449 --> 00:22:29,393
«I can't plant
a seed in you,

316
00:22:29,417 --> 00:22:32,499
well everything I have
They are empty shells.

317
00:22:32,523 --> 00:22:35,088
When I come back,
with a full backpack,

318
00:22:35,112 --> 00:22:37,884
that we can make love to
They are from wedding bells.

319
00:22:37,908 --> 00:22:39,610
While you wait for me,
take care of these roses..."

320
00:22:39,634 --> 00:22:40,921
take care of these roses,

321
00:22:40,945 --> 00:22:42,923
a symbol of
our growing love.

322
00:22:42,947 --> 00:22:44,839
XX.

323
00:22:54,718 --> 00:22:56,109
Live with the
gravedigger is one thing,

324
00:22:56,133 --> 00:22:58,560
but now he's gone on a spree

325
00:22:58,584 --> 00:23:01,632
on one of his vacations
sexual pervert through Europe.

326
00:23:01,656 --> 00:23:04,531
Apparently he is undergoing
to fertility treatments.

327
00:23:04,555 --> 00:23:06,982
is undergoing
fertility treatments,

328
00:23:07,006 --> 00:23:09,104
and the nurses go
all dressed in leather.

329
00:23:16,671 --> 00:23:17,682
<i>Well, Mr. Moon,</i>

330
00:23:17,706 --> 00:23:19,822
<i>Day 177,</i>

331
00:23:19,846 --> 00:23:22,860
<i>and I still don't have
news of my beloved.</i>

332
00:23:22,884 --> 00:23:25,449
<i>Every day I think
in taking my life,</i>

333
00:23:25,473 --> 00:23:28,659
<i>and in the different methods that
I could use it to kill myself...</i>

334
00:23:28,683 --> 00:23:31,144
<i>a rope, a mace, the oven,
go to a leper colony...</i>

335
00:23:31,168 --> 00:23:32,904
<i>but there is a small part of me</i>

336
00:23:32,928 --> 00:23:34,975
<i>that cannot be removed from
the head the family motto

337
00:23:34,999 --> 00:23:36,874
<i>the famous motto
familiar de mi cabeza.</i>

338
00:23:36,898 --> 00:23:39,255
<i>Quizá el amor consista en
dig deep and hard,</i>

339
00:23:39,279 --> 00:23:43,104
<i>even when the shovel
bumps into a rock or something.</i>

340
00:23:45,872 --> 00:23:46,918
Postcard!

341
00:23:46,942 --> 00:23:47,919
Months at sea,

342
00:23:47,943 --> 00:23:49,714
I have reached the doctor

343
00:23:49,738 --> 00:23:52,579
that will give to my loins
a second chance.

344
00:23:52,603 --> 00:23:55,755
At this point I hope
you already have those roses in bloom

345
00:23:55,779 --> 00:23:57,722
like you have done
with my heart.

346
00:23:57,746 --> 00:23:59,724
Wait for me.

347
00:23:59,748 --> 00:24:01,864
<i>What the hell was I up to?
pensando, señor Moon?</i>

348
00:24:01,888 --> 00:24:04,867
<i>My lover left me a
rose bush to take care of it,</i>

349
00:24:04,891 --> 00:24:07,076
<i>and I let them
They will wither.</i>

350
00:24:07,100 --> 00:24:09,216
<i>You better
start studying botany,</i>

351
00:24:09,240 --> 00:24:12,185
<i>and I'm making plans
to develop a fertilizer

352
00:24:12,209 --> 00:24:14,221
<i>that will help
Maximize the rose bush.</i>

353
00:24:14,245 --> 00:24:15,913
A postcard!

354
00:24:15,937 --> 00:24:17,915
The doctors make me
testicles hurt,

355
00:24:17,939 --> 00:24:20,676
they give them downloads,
They burn, they turn them blue.

356
00:24:20,700 --> 00:24:22,575
These pains are nothing

357
00:24:22,599 --> 00:24:27,787
compared to the one
I'm sorry for cumming inside you...

358
00:24:27,811 --> 00:24:31,756
over and over again, and
again, and again.

359
00:24:31,780 --> 00:24:33,724
<i>I love it when he writes to me.</i>

360
00:24:33,748 --> 00:24:36,813
<i>Distance really does
may the heart grow fonder.</i>

361
00:24:38,787 --> 00:24:40,903
<i>I hope you are impressed
how big the bush is

362
00:24:40,927 --> 00:24:42,905
<i>when he returns to my arms.</i>

363
00:24:42,929 --> 00:24:44,010
<i>Back to my arms...</i>

364
00:24:44,034 --> 00:24:45,287
A postcard!

365
00:24:45,311 --> 00:24:47,841
When some snobs
stupid people say you stink

366
00:24:47,865 --> 00:24:50,223
as if that weren't
your best quality,

367
00:24:50,247 --> 00:24:52,812
remember my words
from that special night

368
00:24:52,836 --> 00:24:56,056
about my creature
favorite stink.

369
00:24:56,080 --> 00:24:58,852
you are not a
metaphor of beauty.

370
00:24:58,876 --> 00:25:01,199
You <i>are</i> the beauty.

371
00:25:01,223 --> 00:25:04,426
All... my... love.

372
00:25:15,997 --> 00:25:17,699
Postal!

373
00:25:17,723 --> 00:25:19,321
experimental miracles
have worked

374
00:25:19,345 --> 00:25:21,979
and they have renewed my seed.

375
00:25:22,003 --> 00:25:24,637
I'm coming home to you, my love,

376
00:25:24,661 --> 00:25:28,261
to penetrate your
hot and sticky meat.

377
00:25:28,285 --> 00:25:30,798
Don't wash.

378
00:25:50,065 --> 00:25:51,335
Good afternoon.

379
00:25:52,378 --> 00:25:54,097
Hello.

380
00:25:59,696 --> 00:26:04,555
Raise anchor!

381
00:26:28,379 --> 00:26:32,169
A drop of rain fell on me.

382
00:27:02,068 --> 00:27:03,407
Save yourself!

383
00:27:05,175 --> 00:27:06,808
Save yourself!

384
00:27:06,832 --> 00:27:08,481
Save yourself!

385
00:28:06,754 --> 00:28:09,111
That?

386
00:28:09,135 --> 00:28:11,061
There's something there...

387
00:28:12,138 --> 00:28:13,909
What is that?

388
00:28:13,933 --> 00:28:15,997
Over there, beyond?

389
00:28:16,971 --> 00:28:19,915
Yes.

390
00:28:19,939 --> 00:28:21,192
Yes.

391
00:28:21,216 --> 00:28:22,416
What is that?

392
00:28:23,943 --> 00:28:26,007
Okay, take the
stick, take the stick.

393
00:28:43,514 --> 00:28:45,371
The finger

394
00:28:46,310 --> 00:28:49,255
<i>Come home to me, love...</i>

395
00:28:49,279 --> 00:28:52,085
<i>Come home... love...</i>

396
00:28:52,109 --> 00:28:55,399
<i>Come home to me, love...</i>

397
00:28:55,423 --> 00:28:58,471
<i>buried in the same tomb...</i>

398
00:28:58,495 --> 00:29:01,301
<i>Come home with me...</i>

399
00:29:01,325 --> 00:29:04,822
buried in the same grave
so that we will never part.</i>

400
00:29:04,846 --> 00:29:06,496
<i>Love...</i>

401
00:29:13,890 --> 00:29:15,971
Missy...

402
00:29:15,995 --> 00:29:17,939
I come to tell you that
today is a sad day for you,

403
00:29:17,963 --> 00:29:19,595
because your lover,

404
00:29:19,619 --> 00:29:21,839
He has drowned in the sea.

405
00:29:21,863 --> 00:29:23,783
We have found the
finger in the bag there.

406
00:29:26,972 --> 00:29:28,259
That?

407
00:29:28,283 --> 00:29:29,847
A... a finger!

408
00:29:29,871 --> 00:29:31,210
It's in the bag.

409
00:29:32,184 --> 00:29:34,127
Your ship has sunk, ma'am.

410
00:29:34,151 --> 00:29:36,095
He has drowned.
- That?

411
00:29:36,119 --> 00:29:38,269
Your man... We carry
a record of everyone.

412
00:29:38,293 --> 00:29:39,546
We have a finger there...

413
00:29:39,570 --> 00:29:40,858
that went into the bag.

414
00:29:40,882 --> 00:29:42,308
That's what's there.

415
00:29:42,332 --> 00:29:45,293
That?

416
00:29:46,439 --> 00:29:48,003
His finger is inside the bag.

417
00:29:48,027 --> 00:29:49,625
Inside the bag?

418
00:29:49,649 --> 00:29:51,248
That?

419
00:29:51,272 --> 00:29:53,163
what do you mean
with "in the bag"?

420
00:29:55,517 --> 00:29:58,686
Is it in the bag?

421
00:30:00,212 --> 00:30:01,758
In the bag...

422
00:30:04,354 --> 00:30:08,489
In the... in the... in the bag.

423
00:30:10,015 --> 00:30:12,200
Is it in the bo...

424
00:30:12,224 --> 00:30:15,013
In the bag?

425
00:30:15,986 --> 00:30:19,362
In the bag... in the bag...

426
00:30:31,105 --> 00:30:33,393
Lost! Lost, lost.

427
00:30:33,417 --> 00:30:36,137
Lost. It's gone.

428
00:30:39,423 --> 00:30:40,504
Brilliant!

429
00:30:40,528 --> 00:30:42,092
Sir, we have brought you

430
00:30:42,116 --> 00:30:43,472
something for breakfast.

431
00:30:43,496 --> 00:30:46,337
I have no appetite.

432
00:30:46,361 --> 00:30:48,236
He hasn't eaten since
fifteen days ago, sir.

433
00:30:48,260 --> 00:30:49,927
We have only brought you
some little things.

434
00:30:49,951 --> 00:30:51,653
A tea, rich foods
en almidón y dulces.

435
00:30:51,677 --> 00:30:53,413
Traedme la amapola.

436
00:30:53,437 --> 00:30:54,483
We start to
worry about you.

437
00:30:54,507 --> 00:30:58,470
Don't make me repeat it!

438
00:31:00,099 --> 00:31:01,852
- Mister?
- Damn, man!

439
00:31:38,137 --> 00:31:41,547
<i>I thought that love could
conquer death, dear...</i>

440
00:31:44,523 --> 00:31:46,156
<i>but I was wrong.</i>

441
00:31:46,180 --> 00:31:47,157
<i>I was wrong...</i>

442
00:31:47,181 --> 00:31:50,487
<i>I was wrong... I was wrong...</i>

443
00:32:17,797 --> 00:32:20,414
In the bag...

444
00:32:25,081 --> 00:32:27,248
In the bag...

445
00:32:31,397 --> 00:32:32,840
In the bag...

446
00:32:33,641 --> 00:32:35,877
In the bag...

447
00:33:22,310 --> 00:33:23,184
<i>I don't want to be</i>

448
00:33:23,208 --> 00:33:24,461
<i>like one of those people</i>

449
00:33:24,485 --> 00:33:27,291
<i>who dies completely alone.</i>

450
00:33:27,315 --> 00:33:30,467
<i>I'd rather die than die like this.</i>

451
00:33:30,491 --> 00:33:31,899
<i>Will you wear this for me...</i>

452
00:33:33,321 --> 00:33:35,644
<i>and you will leave me
love you forever?</i>

453
00:33:35,668 --> 00:33:38,371
<i>If I had a lover,
I would never let him go.</i>

454
00:33:38,395 --> 00:33:41,443
<i>Never ever, never ever,
never ever, ever, ever...</i>

455
00:33:41,467 --> 00:33:43,583
<i>Never stop digging.</i>

456
00:33:43,607 --> 00:33:45,240
Nope!

457
00:33:45,264 --> 00:33:47,380
I love you very much,

458
00:33:47,404 --> 00:33:50,764
and I will never stop, I will never stop
to do it... I will never stop doing it...

459
00:33:52,409 --> 00:33:53,748
<i>Flowers...</i>

460
00:33:56,413 --> 00:33:59,754
<i>Fertilizer?</i>

461
00:34:07,562 --> 00:34:09,368
From seed to flower

462
00:34:09,392 --> 00:34:11,301
It is in my power.

463
00:34:11,325 --> 00:34:13,303
It's not to be haughty,

464
00:34:13,327 --> 00:34:15,322
but why not a body?

465
00:34:16,537 --> 00:34:21,173
Each seed has its fertilizer.

466
00:34:21,197 --> 00:34:23,865
I just have to
find out which one is yours,

467
00:34:23,889 --> 00:34:26,592
And I will, my darling.

468
00:34:26,616 --> 00:34:28,956
I love you.

469
00:34:42,149 --> 00:34:44,299
The tail can move

470
00:34:44,323 --> 00:34:46,336
even if the body is cut.

471
00:34:46,360 --> 00:34:49,804
It twists with life
What's left in your body...

472
00:34:51,192 --> 00:34:55,448
I think the lizard
contains an elixir

473
00:34:55,472 --> 00:34:58,468
what could be my
perfect remedy!

474
00:34:59,269 --> 00:35:00,384
A network?

475
00:35:00,408 --> 00:35:03,215
In a reed.

476
00:35:03,239 --> 00:35:04,216
In a what?

477
00:35:04,240 --> 00:35:06,321
In a reed!

478
00:35:06,345 --> 00:35:08,151
I was trying
catch a husband

479
00:35:08,175 --> 00:35:09,738
You're going to need one
largest network.

480
00:35:09,762 --> 00:35:10,739
Lizards.

481
00:35:10,763 --> 00:35:12,155
That?

482
00:35:12,179 --> 00:35:14,605
I was catching
lizards by the dozen.

483
00:35:14,629 --> 00:35:16,193
Or you are riding a
pet store.

484
00:35:16,217 --> 00:35:17,505
Well, I was very excited,

485
00:35:17,529 --> 00:35:19,438
practically throwing
foam at the mouth.

486
00:35:19,462 --> 00:35:21,509
Foam everywhere.

487
00:35:21,533 --> 00:35:23,925
If you don't hook up with a man, why
Why not try it with a lizard?

488
00:35:23,949 --> 00:35:24,960
Impious!

489
00:35:24,984 --> 00:35:25,961
Unfair!

490
00:35:25,985 --> 00:35:27,185
I'm not surprised.

491
00:35:27,987 --> 00:35:29,603
Lizard!

492
00:35:45,384 --> 00:35:46,568
<i>Well, hello, Mr. Moon.</i>

493
00:35:46,592 --> 00:35:48,812
<i>Can you believe that
I almost gave up my lover

494
00:35:48,836 --> 00:35:52,298
<i>just because right now
Is it nothing more than a finger?</i>

495
00:35:52,322 --> 00:35:53,920
<i>No way!</i>

496
00:35:53,944 --> 00:35:56,406
<i>Now, how
Can I get this to work?</i>

497
00:35:56,430 --> 00:35:58,804
<i>The sushi method.</i>

498
00:36:00,744 --> 00:36:01,928
<i>Without success.</i>

499
00:36:01,952 --> 00:36:04,241
<i>Meat grinder method.</i>

500
00:36:04,265 --> 00:36:05,794
<i>Without success.</i>

501
00:36:05,818 --> 00:36:07,865
<i>Grater method
of cheese. Without success.</i>

502
00:36:07,889 --> 00:36:09,971
<i>Rotate it method
until it hurts."</i>

503
00:36:09,995 --> 00:36:12,456
<i>Without success, but we
we are getting closer.</i>

504
00:36:12,480 --> 00:36:14,458
<i>The syringe method?</i>

505
00:36:14,482 --> 00:36:17,202
<i>Success!</i>

506
00:36:18,486 --> 00:36:21,396
<i>This is going to work, baby,</i>

507
00:36:21,420 --> 00:36:22,777
<i>I notice it!</i>

508
00:36:22,801 --> 00:36:24,572
<i>Tonight is the night!</i>

509
00:36:24,596 --> 00:36:27,540
<i>I'm looking forward to
May you come home.</i>

510
00:36:27,564 --> 00:36:30,957
My God, you're going to
surround me with your arms,

511
00:36:30,981 --> 00:36:32,925
and tell me that you love me,

512
00:36:32,949 --> 00:36:34,685
and tell me that you need me,

513
00:36:34,709 --> 00:36:37,069
and then we can have
children, and then we can...

514
00:36:37,609 --> 00:36:38,965
React, man.

515
00:36:38,989 --> 00:36:40,915
We have work to do.

516
00:36:49,759 --> 00:36:52,841
<i>If this elixir of
lizard works,</i>

517
00:36:52,865 --> 00:36:55,775
<i>it will make your body grow</i>

518
00:36:55,799 --> 00:36:59,106
<i>beyond your finger!</i>

519
00:37:00,045 --> 00:37:02,834
<i>And so it will be, my love...</i>

520
00:37:03,911 --> 00:37:06,976
<i>I love you.</i>

521
00:37:14,715 --> 00:37:17,418
This is the tool
gardening

522
00:37:17,442 --> 00:37:19,782
of a god!

523
00:37:43,019 --> 00:37:44,859
Very good.

524
00:37:44,883 --> 00:37:45,963
You can do it.

525
00:37:45,987 --> 00:37:47,068
It's time.

526
00:37:47,092 --> 00:37:48,380
Go for it!

527
00:37:48,404 --> 00:37:49,381
Come on!

528
00:37:49,405 --> 00:37:52,384
Yes, honey, you can!

529
00:37:52,408 --> 00:37:53,419
Come on!

530
00:37:53,443 --> 00:37:55,628
We have worked so hard!

531
00:37:56,653 --> 00:37:59,080
You can do it, darling.
It's time!

532
00:37:59,104 --> 00:38:01,686
Come on!

533
00:38:18,537 --> 00:38:19,928
Yeah!

534
00:38:19,952 --> 00:38:21,620
I knew you were
in there, honey.

535
00:38:21,644 --> 00:38:23,898
I knew it!

536
00:38:23,922 --> 00:38:25,675
You're waving at me!

537
00:38:26,718 --> 00:38:28,558
Naughty little imp.

538
00:38:28,582 --> 00:38:30,663
Okay, now grow up.

539
00:38:30,687 --> 00:38:31,906
Grow!

540
00:38:31,930 --> 00:38:33,632
Yeah!

541
00:38:33,656 --> 00:38:35,910
Yeah!

542
00:38:35,934 --> 00:38:37,774
Yes, grow!

543
00:38:37,798 --> 00:38:40,552
Grow! Grow!

544
00:38:43,700 --> 00:38:46,610
Maybe you should do a
little room for the body.

545
00:38:46,634 --> 00:38:49,250
A little knuckle...

546
00:38:50,811 --> 00:38:53,323
Don't forget the...

547
00:38:56,817 --> 00:38:59,709
Wow.

548
00:39:29,608 --> 00:39:33,726
Don't worry, my love,
I... I will find a way.

549
00:39:33,750 --> 00:39:37,298
There are only a few left
How many more tweaks.

550
00:39:42,552 --> 00:39:44,616
That?

551
00:39:49,904 --> 00:39:52,382
Yeah? What's up, honey?

552
00:39:58,568 --> 00:40:00,166
I'm sorry, darling,

553
00:40:00,190 --> 00:40:02,807
The truth is that no
I understand what you are trying to say.

554
00:40:06,714 --> 00:40:10,245
Did your mother never tell you
Taught not to point at anyone?

555
00:40:10,269 --> 00:40:12,713
Well go now and
put it up your ass!

556
00:40:15,102 --> 00:40:17,598
I'm sorry I told you that
you put it up your ass.

557
00:40:17,622 --> 00:40:18,875
It wasn't good on my part.

558
00:40:18,899 --> 00:40:20,911
It's just been a very long day.

559
00:40:20,935 --> 00:40:23,655
I didn't mean anything by that.

560
00:40:26,596 --> 00:40:28,988
Are you seriously still pointing at me?

561
00:40:29,012 --> 00:40:30,058
I propose a truce,

562
00:40:30,082 --> 00:40:32,026
and you keep pointing at me?

563
00:40:32,050 --> 00:40:34,580
Do you think I'm stupid?

564
00:40:34,604 --> 00:40:36,927
Enough already! You are me
getting crazy!

565
00:40:36,951 --> 00:40:39,482
God, I miss you.

566
00:40:39,506 --> 00:40:42,277
Even fight me
With you it is wonderful.

567
00:40:42,301 --> 00:40:44,797
I want everything with you, darling.

568
00:40:44,821 --> 00:40:46,730
Argue in the kitchen.

569
00:40:46,754 --> 00:40:48,784
High fights
hours of the night.

570
00:40:53,623 --> 00:40:56,222
I really would love to
that you would stop pointing at me

571
00:40:56,246 --> 00:40:58,086
and simply
you will be happy for me!

572
00:40:58,110 --> 00:41:00,123
I have made an effort
a lot for us,

573
00:41:00,147 --> 00:41:02,505
and... and for you
It's not enough!

574
00:41:02,529 --> 00:41:04,852
I'm going to bed to
put on my pajamas.

575
00:41:04,876 --> 00:41:07,436
I hope you find the way
to bed without problems.

576
00:42:05,971 --> 00:42:07,171
For.

577
00:42:17,120 --> 00:42:18,321
Go away.

578
00:42:31,272 --> 00:42:33,147
For!

579
00:42:33,171 --> 00:42:36,633
You have been a very bad finger,

580
00:42:36,657 --> 00:42:39,084
and the bad fingers

581
00:42:39,108 --> 00:42:41,793
They have to be punished.

582
00:42:46,874 --> 00:42:50,871
..

583
00:43:18,423 --> 00:43:20,832
"Body".

584
00:43:21,806 --> 00:43:23,904
"Body".

585
00:43:24,774 --> 00:43:26,148
Body.

586
00:43:28,157 --> 00:43:30,083
A corpse.

587
00:43:31,263 --> 00:43:33,276
A corpse!

588
00:43:33,300 --> 00:43:34,657
Clear!

589
00:43:34,681 --> 00:43:36,348
Why don't you know
had it happened to me?

590
00:43:36,372 --> 00:43:38,799
Should I be a man,

591
00:43:38,823 --> 00:43:41,232
to match
with his robust chest?

592
00:43:42,171 --> 00:43:44,218
Should it be a woman?

593
00:43:44,242 --> 00:43:46,669
But then there are the breasts,

594
00:43:46,693 --> 00:43:49,913
or should it be an older gentleman,

595
00:43:49,937 --> 00:43:52,381
so that the organs
Are they more mature?

596
00:43:53,216 --> 00:43:54,866
Shit.

597
00:44:00,983 --> 00:44:03,599
My love...

598
00:44:07,714 --> 00:44:10,451
I wish it could be me.

599
00:44:10,475 --> 00:44:14,541
Be buried under
a blanket of earth.

600
00:44:26,491 --> 00:44:29,194
Wow, I already have it!

601
00:44:29,218 --> 00:44:31,058
Would it be crazy

602
00:44:31,082 --> 00:44:33,060
dig up your dead sister

603
00:44:33,084 --> 00:44:36,528
and use your body
for your return?

604
00:44:37,951 --> 00:44:40,136
I understand that some
They would consider it perverse,

605
00:44:40,160 --> 00:44:42,759
but the truth is
that she is no longer there.

606
00:44:42,783 --> 00:44:45,520
But you, you still
you have life in you.

607
00:44:45,544 --> 00:44:46,832
I know.

608
00:44:46,856 --> 00:44:47,868
I have seen it,

609
00:44:47,892 --> 00:44:50,146
and I think your sister

610
00:44:50,170 --> 00:44:52,458
I would like to let you live, right?

611
00:44:52,482 --> 00:44:53,874
you always said

612
00:44:53,898 --> 00:44:55,876
that she was very
of love and all that,

613
00:44:55,900 --> 00:44:58,982
and, furthermore, any
sensible sister

614
00:44:59,006 --> 00:45:02,020
He would allow me to use his corpse.

615
00:45:02,044 --> 00:45:06,317
Well yes, of course yes.

616
00:45:15,989 --> 00:45:17,293
Forgive me.

617
00:45:22,098 --> 00:45:24,007
<i>Welcome to the workshop.</i>

618
00:45:24,031 --> 00:45:25,422
<i>In the name of your brother,</i>

619
00:45:25,446 --> 00:45:26,561
<i>we would like to thank you</i>

620
00:45:26,585 --> 00:45:30,220
<i>for your generous donation.</i>

621
00:45:30,244 --> 00:45:32,360
<i>It seems that you have
a little cold,</i>

622
00:45:32,384 --> 00:45:35,191
<i>so I'm going to fuck</i>

623
00:45:35,215 --> 00:45:37,175
<i>and I'm going to cover you with
this little blanket here.</i>

624
00:45:43,257 --> 00:45:45,960
And really you
you look a lot like your brother,

625
00:45:45,984 --> 00:45:47,461
especially in your...

626
00:45:48,469 --> 00:45:50,671
fingers!

627
00:46:37,518 --> 00:46:38,979
<i>The reason why</i>

628
00:46:39,003 --> 00:46:41,050
<i>you put on the
ring on this finger

629
00:46:41,074 --> 00:46:43,466
<i>of your one and only true love</i>

630
00:46:43,490 --> 00:46:47,435
<i>it is because the veins
what's right here</i>

631
00:46:47,459 --> 00:46:50,956
<i>they go up to</i>

632
00:46:50,980 --> 00:46:54,563
<i>your heart.</i>

633
00:46:59,540 --> 00:47:02,485
The lizard can
regenerate your tail,

634
00:47:02,509 --> 00:47:06,144
so if I invest
the current,

635
00:47:06,168 --> 00:47:09,664
the tail will grow back
to the lizard, so to speak.

636
00:47:09,688 --> 00:47:11,407
Let's try it!

637
00:47:13,175 --> 00:47:17,051
Okay honey! Grow!

638
00:47:17,075 --> 00:47:18,328
Grow up, baby!

639
00:47:18,352 --> 00:47:19,674
Come on!

640
00:47:19,698 --> 00:47:21,953
I'm waiting for you!

641
00:47:21,977 --> 00:47:24,127
I feel you!

642
00:47:24,151 --> 00:47:26,612
I'm looking forward
hug you and kiss you,

643
00:47:26,636 --> 00:47:28,442
and kiss you,

644
00:47:28,466 --> 00:47:31,065
and make love to you!

645
00:47:31,089 --> 00:47:32,515
Can!

646
00:47:32,539 --> 00:47:34,551
Grow until full
that body of yours!

647
00:47:34,575 --> 00:47:36,588
Grow up for me, baby!

648
00:47:36,612 --> 00:47:38,210
Grow!

649
00:47:38,234 --> 00:47:39,902
Grow!

650
00:47:39,926 --> 00:47:41,489
Grow!

651
00:47:41,513 --> 00:47:43,388
Grow!

652
00:47:43,412 --> 00:47:45,786
Come on, my love!

653
00:47:47,657 --> 00:47:50,136
<i>Gravedigger...</i>

654
00:48:03,087 --> 00:48:04,409
He's alive!

655
00:48:04,433 --> 00:48:07,930
He's alive!

656
00:48:07,954 --> 00:48:10,691
He's alive!

657
00:48:10,715 --> 00:48:14,074
I am a god!

658
00:48:14,098 --> 00:48:16,196
I am a god among men!

659
00:48:19,517 --> 00:48:22,427
<i>Mr. Moon, I have gotten my
lover has a body again,</i>

660
00:48:22,451 --> 00:48:25,188
<i>but I think that
trauma of his death

661
00:48:25,212 --> 00:48:27,742
<i>may have affected
a little to his personality.</i>

662
00:48:27,766 --> 00:48:30,573
<i>He doesn't seem to be himself.</i>

663
00:48:30,597 --> 00:48:32,877
<i>Nothing but a little
rehabilitation cannot fix.</i>

664
00:48:59,557 --> 00:49:02,570
Good morning, darling.

665
00:49:02,594 --> 00:49:03,794
You are beautiful.

666
00:49:16,436 --> 00:49:17,654
I'm just finishing thinking about something.

667
00:49:17,678 --> 00:49:19,208
I'm going with you right now.

668
00:49:19,232 --> 00:49:20,950
Make yourself comfortable.

669
00:50:04,104 --> 00:50:05,719
Do you want a smoothie?

670
00:50:23,227 --> 00:50:26,533
Well...

671
00:50:29,302 --> 00:50:33,213
Yes, it's strawberry.

672
00:50:33,237 --> 00:50:34,645
Yes, your favorite.

673
00:50:37,137 --> 00:50:39,339
Well done, darling.

674
00:50:59,159 --> 00:51:02,138
Okay, okay, honey.

675
00:51:02,162 --> 00:51:04,209
That's lovely. It's really rich.

676
00:51:04,233 --> 00:51:06,625
Okay, well, I've already
eaten enough.

677
00:51:06,649 --> 00:51:08,662
I've already eaten enough,
darling This is for you.

678
00:51:08,686 --> 00:51:12,027
It's not for me, it's for you.

679
00:51:16,659 --> 00:51:18,603
Thanks love.

680
00:51:18,627 --> 00:51:20,467
But it is not for
me. That's for you.

681
00:51:20,491 --> 00:51:21,933
I made it for you.

682
00:51:53,317 --> 00:51:55,329
Good night, young man.

683
00:51:55,353 --> 00:51:56,951
Yeah?

684
00:51:56,975 --> 00:51:58,763
We come with news.

685
00:52:01,532 --> 00:52:04,269
Terrible news.

686
00:52:04,293 --> 00:52:05,788
What's happening?

687
00:52:05,812 --> 00:52:08,273
They have seen the gravedigger
digging up your late wife.

688
00:52:08,297 --> 00:52:10,379
We are dying of desire
to know what happened.

689
00:52:10,403 --> 00:52:12,898
He dragged the corpse
to his workshop.

690
00:52:12,922 --> 00:52:15,280
No, no, no, honey.

691
00:52:15,304 --> 00:52:17,782
Here there are all kinds
of delicate things!

692
00:52:19,688 --> 00:52:22,649
Why do you treat me
like a stranger?

693
00:52:26,936 --> 00:52:29,553
That's it, darling,
do you remember me?

694
00:52:33,322 --> 00:52:35,421
You used to love my smell!

695
00:52:37,671 --> 00:52:39,960
No!

696
00:52:39,984 --> 00:52:42,204
That's our elixir!

697
00:52:42,228 --> 00:52:45,569
It took me days to prepare!

698
00:52:48,889 --> 00:52:51,575
No, not the “lizzies”!

699
00:52:53,618 --> 00:52:55,251
No, don't do that!

700
00:52:55,275 --> 00:52:57,063
For!

701
00:52:59,383 --> 00:53:00,670
What is wrong with me?

702
00:53:00,694 --> 00:53:03,034
Why have you become obsessed
both with lizards?

703
00:53:26,479 --> 00:53:29,630
I see before me...

704
00:53:29,654 --> 00:53:32,581
everything I've ever wanted
these long and painful hours.

705
00:53:40,286 --> 00:53:43,437
Is it really you?

706
00:53:43,461 --> 00:53:45,076
My heart?

707
00:54:04,689 --> 00:54:06,322
For!

708
00:54:06,346 --> 00:54:07,668
Don't do it!

709
00:54:07,692 --> 00:54:08,928
For!

710
00:54:47,767 --> 00:54:49,727
What have you done to my wife?!

711
00:54:50,563 --> 00:54:52,886
She's not your wife. He's my lover!

712
00:54:52,910 --> 00:54:54,922
Devil!

713
00:54:54,946 --> 00:54:57,028
I am not any
demon I am a lady.

714
00:54:57,052 --> 00:54:59,047
How dare you rape her?!

715
00:54:59,710 --> 00:55:01,221
Pervert!

716
00:55:11,929 --> 00:55:13,527
Love!

717
00:55:13,551 --> 00:55:14,425
Love, come back here!

718
00:55:14,449 --> 00:55:15,978
Love!

719
00:55:16,002 --> 00:55:17,359
It's gone!

720
00:55:17,383 --> 00:55:18,083
No!

721
00:55:18,107 --> 00:55:19,585
Good night!

722
00:55:27,841 --> 00:55:29,180
Love!

723
00:55:30,948 --> 00:55:32,218
Love!

724
00:55:34,020 --> 00:55:37,672
Love! Where are you?

725
00:55:54,523 --> 00:55:55,723
Have you heard that?

726
00:55:59,563 --> 00:56:02,317
We were...
We were just...

727
00:56:07,467 --> 00:56:09,773
It is Satan's long lightning bolt!

728
00:56:10,953 --> 00:56:13,639
He has come to punish us
for our sins!

729
00:56:20,549 --> 00:56:22,199
Love?

730
00:56:30,041 --> 00:56:32,917
That's your heel...

731
00:56:32,941 --> 00:56:36,385
and your long finger!

732
00:56:43,848 --> 00:56:46,896
No, nun clothes.

733
00:56:46,920 --> 00:56:50,020
Honey, have you killed a nun?

734
00:56:58,276 --> 00:56:59,476
That?

735
00:57:13,706 --> 00:57:15,148
Pussy.

736
00:57:19,643 --> 00:57:23,554
Love! Love!

737
00:57:23,578 --> 00:57:25,901
It's me, the love of your life!

738
00:57:25,925 --> 00:57:27,920
Do you remember?!

739
00:57:32,552 --> 00:57:35,013
He has escaped again.

740
00:57:35,037 --> 00:57:36,774
Can you imagine

741
00:57:36,798 --> 00:57:39,086
that your beloved will resurrect you
from the dead

742
00:57:39,110 --> 00:57:41,986
just to go off into the woods?

743
00:57:42,010 --> 00:57:43,810
What would lead to
anyone to do something like that?

744
00:57:44,530 --> 00:57:45,886
What if he leaves

745
00:57:45,910 --> 00:57:48,061
because he wants to
another type of woman?

746
00:57:48,085 --> 00:57:50,788
But he said that I
I would like forever.

747
00:57:50,812 --> 00:57:52,099
I don't think I could stand it

748
00:57:52,123 --> 00:57:54,136
if he didn't love me anymore.

749
00:57:54,160 --> 00:57:56,465
I really don't believe
that I could bear it.

750
00:57:57,646 --> 00:57:59,883
It's your fault
make me feel like this!

751
00:58:00,338 --> 00:58:01,971
Since I have it,

752
00:58:01,995 --> 00:58:04,698
your love has been like
a fish out of water,

753
00:58:04,722 --> 00:58:07,080
writhing between me
hands trying to free themselves.

754
00:58:07,104 --> 00:58:10,963
I should break his head
to stop squirming, right?

755
00:58:11,798 --> 00:58:13,880
But speaking in
Seriously, Mr. Moon,

756
00:58:13,904 --> 00:58:15,122
when you find it,

757
00:58:15,146 --> 00:58:17,642
It will be necessary to hold it.

758
00:58:17,666 --> 00:58:19,851
Gently, of course,

759
00:58:19,875 --> 00:58:21,681
but also firmly.

760
00:58:21,705 --> 00:58:23,821
With exceptional firmness.

761
00:58:23,845 --> 00:58:26,962
Just until I come back
behave as always,

762
00:58:26,986 --> 00:58:29,498
and when I find it...

763
00:58:31,197 --> 00:58:33,140
I'll never let him go!

764
00:58:33,164 --> 00:58:34,763
Never, never, never!

765
00:58:34,787 --> 00:58:38,059
Honey, yoo-hoo! Where are you?

766
00:58:49,733 --> 00:58:55,335
Yodelly-yodelly-yodelly-
heehoo!

767
00:58:55,359 --> 00:59:00,892
Yodelly-odelly-odelly-hee-hoo!

768
00:59:05,611 --> 00:59:08,382
Yodelly-odelly...

769
00:59:08,406 --> 00:59:12,594
odelly-hee-hoo!

770
00:59:12,618 --> 00:59:15,389
Hello!

771
00:59:15,413 --> 00:59:17,391
I don't hear you very well.

772
00:59:17,415 --> 00:59:20,015
There must be water in my ears.

773
00:59:20,039 --> 00:59:22,742
I can feel it
breaking in there,

774
00:59:22,766 --> 00:59:24,899
as if my brain
go for a dip!

775
00:59:30,877 --> 00:59:33,235
Without my glasses, I'm blind
From a medical point of view,

776
00:59:33,259 --> 00:59:35,099
so I can't see you either,

777
00:59:35,123 --> 00:59:37,170
but whoever you are,

778
00:59:37,194 --> 00:59:39,310
you have to enter
take a dip.

779
00:59:39,334 --> 00:59:41,501
The father is wonderful!

780
00:59:49,171 --> 00:59:52,996
Love! Love!

781
00:59:54,107 --> 00:59:55,844
There's a horse tied there.

782
00:59:55,868 --> 00:59:57,742
Have you stolen a horse?

783
00:59:57,766 --> 00:59:59,968
A monster before me...

784
01:00:00,769 --> 01:00:03,230
It's just me.

785
01:00:03,254 --> 01:00:07,027
you have taken me away
the peace of my love.

786
01:00:07,051 --> 01:00:09,858
He is not your love. It's my love!

787
01:00:09,882 --> 01:00:11,687
Gravedigger...

788
01:00:11,711 --> 01:00:14,396
You gave up your
love. I didn't do it.

789
01:00:17,303 --> 01:00:18,245
Love...

790
01:00:18,269 --> 01:00:19,730
love cannot
defeat death.

791
01:00:19,754 --> 01:00:23,009
My love has already
defeated death!

792
01:00:23,033 --> 01:00:25,736
when really
you want someone,

793
01:00:25,760 --> 01:00:27,116
You don't let him go.

794
01:00:27,140 --> 01:00:29,740
Not even death
can take it away from you,

795
01:00:29,764 --> 01:00:31,776
and if you do,

796
01:00:31,800 --> 01:00:34,054
you keep digging and digging,

797
01:00:34,078 --> 01:00:37,161
and you dig, and you dig,

798
01:00:37,185 --> 01:00:38,334
and you dig,

799
01:00:38,358 --> 01:00:40,923
and digging, and digging

800
01:00:40,947 --> 01:00:43,391
until you get it back!

801
01:00:47,091 --> 01:00:48,291
You seem to be cold!

802
01:00:49,438 --> 01:00:50,899
Don't worry,

803
01:00:50,923 --> 01:00:52,952
your body will light
the heaters.

804
01:00:58,275 --> 01:01:00,477
I think there is a stick in the water.

805
01:01:05,006 --> 01:01:07,208
He just hit me in the dick.

806
01:01:10,149 --> 01:01:12,213
Let me remove this
middle stick

807
01:01:28,201 --> 01:01:30,524
What a surprise
you are so charming.

808
01:01:30,548 --> 01:01:32,768
Go ahead and kill me.

809
01:01:32,792 --> 01:01:34,736
I made a promise to my lover,

810
01:01:34,760 --> 01:01:36,220
and I will never break it,

811
01:01:36,244 --> 01:01:37,911
never, ever!

812
01:01:37,935 --> 01:01:41,621
You leave me no choice.

813
01:01:43,320 --> 01:01:46,851
It doesn't make me any
nice to talk about your...

814
01:01:46,875 --> 01:01:48,508
lifestyle.

815
01:01:48,532 --> 01:01:50,372
What are you talking about?

816
01:01:50,396 --> 01:01:53,927
There were no treatments
of fertility.

817
01:01:53,951 --> 01:01:57,379
He has 12 illegitimate children
with different women.

818
01:01:57,403 --> 01:02:00,002
I don't know who those women are,

819
01:02:00,026 --> 01:02:02,090
but what we had is real.

820
01:02:15,214 --> 01:02:17,917
He...

821
01:02:17,941 --> 01:02:20,281
Swim...

822
01:02:22,221 --> 01:02:24,544
Swim...

823
01:02:24,568 --> 01:02:25,856
He...

824
01:02:25,880 --> 01:02:27,771
Yes, we are swimming.

825
01:02:36,166 --> 01:02:37,315
Don't make me tell you more.

826
01:02:37,339 --> 01:02:38,800
Liar!

827
01:02:38,824 --> 01:02:41,181
There was a phrase that
repeated at parties

828
01:02:41,205 --> 01:02:45,254
towards each cousin or niece
that has just bloomed.

829
01:02:45,278 --> 01:02:51,364
«You are not a metaphor
of beauty..."

830
01:02:51,388 --> 01:02:55,333
You are...

831
01:02:55,357 --> 01:02:56,334
the beauty.

832
01:02:56,358 --> 01:03:00,407
"Are you the beauty?"

833
01:03:00,431 --> 01:03:03,997
You are the beauty.
You are the beauty.

834
01:03:04,021 --> 01:03:05,205
You are beauty.

835
01:03:05,229 --> 01:03:06,551
You are beauty.

836
01:03:06,575 --> 01:03:09,313
You are the beauty. The beauty.

837
01:03:09,337 --> 01:03:12,592
You are... you are...
You are... beauty.

838
01:03:12,616 --> 01:03:14,818
No!

839
01:03:25,560 --> 01:03:30,351
I'm going to... kill.

840
01:03:41,990 --> 01:03:45,280
<i>I was lying to you.</i>

841
01:03:45,304 --> 01:03:48,214
<i>I never loved you.</i>

842
01:03:48,238 --> 01:03:50,941
<i>I'm so glad to be dead</i>

843
01:03:50,965 --> 01:03:52,605
<i>this way I won't have to smell you anymore.</i>

844
01:03:54,140 --> 01:03:56,377
<i>Rest in the
vomit, Gravedigger.</i>

845
01:04:00,077 --> 01:04:03,263
Believe me, Gravedigger, we both
we wish you were dead!

846
01:04:03,287 --> 01:04:05,058
And as soon as you revert
that demonic spell

847
01:04:05,082 --> 01:04:07,095
that you have thrown on his body,

848
01:04:07,119 --> 01:04:09,700
Maybe I'll grant you that wish!

849
01:04:30,073 --> 01:04:31,050
Hello.

850
01:04:31,074 --> 01:04:32,948
Hello...

851
01:04:32,972 --> 01:04:35,917
I just... went out
to take a walk.

852
01:04:35,941 --> 01:04:37,141
What a beautiful day.

853
01:04:39,668 --> 01:04:43,251
I just... went out
to go for a spin

854
01:04:44,984 --> 01:04:46,203
- Good.
- Great.

855
01:04:46,227 --> 01:04:48,877
Good.

856
01:04:49,713 --> 01:04:51,139
May peace be with you.

857
01:04:51,163 --> 01:04:52,363
Alleluia.

858
01:04:59,965 --> 01:05:02,978
Now that you're dead,

859
01:05:03,002 --> 01:05:06,292
there is something that
should have said.

860
01:05:06,316 --> 01:05:09,191
I am part of your finger,

861
01:05:09,215 --> 01:05:11,331
part of your body,

862
01:05:11,355 --> 01:05:13,195
partly the lizard,

863
01:05:13,219 --> 01:05:17,147
new and naughty.

864
01:05:19,156 --> 01:05:25,190
And I want you to join me!

865
01:05:29,270 --> 01:05:30,488
Father...

866
01:05:30,512 --> 01:05:32,042
Father!

867
01:05:32,066 --> 01:05:34,544
Necrophilia news, father.

868
01:05:35,655 --> 01:05:38,531
It's the gravedigger.

869
01:05:38,555 --> 01:05:40,567
has been doing
indecent things...

870
01:05:40,591 --> 01:05:43,311
With the corpses.

871
01:05:56,711 --> 01:05:58,723
Woman, you are the most
disgusting of creatures.

872
01:05:58,747 --> 01:06:00,501
Get out.

873
01:06:04,270 --> 01:06:06,265
Eat.

874
01:06:09,758 --> 01:06:14,411
Eat the damn
hare, gravedigger.

875
01:06:15,661 --> 01:06:17,759
Come on then.

876
01:06:19,458 --> 01:06:21,022
A brave bastard.

877
01:06:21,046 --> 01:06:23,300
Come on, finish me.

878
01:06:23,324 --> 01:06:26,320
I used to be too
a brave bastard.

879
01:06:28,053 --> 01:06:32,033
I've never run away from a fight.

880
01:06:32,057 --> 01:06:33,448
Not once in my life

881
01:06:33,472 --> 01:06:36,485
not once
I have backed out!

882
01:06:36,509 --> 01:06:38,108
There would be...

883
01:06:38,132 --> 01:06:42,077
I would have killed
a thousand men for her!

884
01:06:42,101 --> 01:06:46,219
I would have died
a thousand times for her,

885
01:06:46,243 --> 01:06:47,703
and then again!

886
01:06:47,727 --> 01:06:50,810
I would have
wallowing in the mud!

887
01:06:50,834 --> 01:06:52,518
There would be...

888
01:06:53,388 --> 01:06:54,831
There would be...

889
01:07:04,296 --> 01:07:08,362
But I couldn't
end death.

890
01:07:11,406 --> 01:07:12,607
Now that she...

891
01:07:15,169 --> 01:07:17,681
Now that he's gone...

892
01:07:19,863 --> 01:07:21,478
I feel like...

893
01:07:23,384 --> 01:07:24,861
It seems as if...

894
01:07:27,319 --> 01:07:28,572
It seems as if...

895
01:07:28,596 --> 01:07:32,438
Are the days long
and the sky is black?

896
01:07:32,462 --> 01:07:34,042
Yes.

897
01:07:35,672 --> 01:07:39,169
My heart, bruised and
bloody, it has broken.

898
01:07:39,193 --> 01:07:40,393
Yes.

899
01:07:41,333 --> 01:07:44,381
I miss you so much
that I wish I were dead.

900
01:07:44,405 --> 01:07:46,659
Yes.

901
01:07:46,683 --> 01:07:48,902
dead in my heart
and dead in my head.

902
01:07:48,926 --> 01:07:50,645
Yeah!

903
01:07:51,895 --> 01:07:55,702
So grab my shovel
and dig me a hole...

904
01:07:55,726 --> 01:07:57,877
Yes?

905
01:07:57,901 --> 01:08:00,431
and bury my body
and bury my soul.

906
01:08:00,455 --> 01:08:02,450
Yes.

907
01:08:03,872 --> 01:08:05,781
until you
bring back to life...

908
01:08:05,805 --> 01:08:07,783
What?

909
01:08:07,807 --> 01:08:10,631
I will keep the promise
What did I do as your wife...

910
01:08:11,949 --> 01:08:15,308
to love you forever

911
01:08:15,332 --> 01:08:17,914
and forever and ever.

912
01:08:20,648 --> 01:08:21,659
It's the difference

913
01:08:21,683 --> 01:08:23,437
between you and me.

914
01:08:26,240 --> 01:08:28,908
death has made me
kneeling,

915
01:08:28,932 --> 01:08:33,067
and I don't have the courage
to get up again.

916
01:08:55,786 --> 01:08:58,023
Children of God!

917
01:09:00,274 --> 01:09:03,028
I have received a message from God!

918
01:09:45,284 --> 01:09:47,624
My notebook.

919
01:09:51,359 --> 01:09:52,750
<i>I must have it
stolen from my workshop

920
01:09:52,774 --> 01:09:54,774
<i>when I left it
unconscious there a while ago.</i>

921
01:09:58,021 --> 01:10:00,775
Postcards from my lover.

922
01:10:07,513 --> 01:10:10,992
you are not a
metaphor of beauty.

923
01:10:12,449 --> 01:10:14,669
You are the beauty.

924
01:10:14,693 --> 01:10:16,567
That's how he knew
what my lover said!

925
01:10:16,591 --> 01:10:18,862
He read it on a postcard!

926
01:10:19,732 --> 01:10:21,262
The widower was lying.

927
01:10:21,286 --> 01:10:23,660
I lied so that I
do what he said!

928
01:10:28,016 --> 01:10:30,961
You love me, right?

929
01:10:30,985 --> 01:10:32,531
Yes you love me!

930
01:10:43,066 --> 01:10:44,888
Yes you love me!

931
01:10:52,731 --> 01:10:54,242
<i>Love deeply.</i>

932
01:10:55,112 --> 01:10:57,574
<i>Love with intensity.</i>

933
01:10:57,598 --> 01:11:01,733
<i>Never... stop... loving.</i>

934
01:11:16,858 --> 01:11:18,646
You really love me!

935
01:11:50,616 --> 01:11:51,938
Damn, pervert!

936
01:11:51,962 --> 01:11:52,836
<i>Mr. Moon!</i>

937
01:11:52,860 --> 01:11:54,631
<i>I can feel</i>

938
01:11:54,655 --> 01:11:56,495
<i>my grandmother's critical gaze,</i>

939
01:11:56,519 --> 01:11:57,530
<i>my great-grandmother,</i>

940
01:11:57,554 --> 01:11:58,911
<i>and so on</i>

941
01:11:58,935 --> 01:12:00,706
<i>even the first gravediggers.</i>

942
01:12:00,730 --> 01:12:03,018
<i>While losing the
time with the widower,</i>

943
01:12:03,042 --> 01:12:06,712
<i>I know perfectly well that my beloved
He has returned home, to my little house.</i>

944
01:12:06,736 --> 01:12:10,008
<i>Lord Moon...</i>

945
01:12:10,878 --> 01:12:13,287
<i>love is a teaching.</i>

946
01:12:14,709 --> 01:12:16,653
God, I can hear your
message. I'm sorry.

947
01:12:16,677 --> 01:12:20,001
I am most sorry
deep of my being.

948
01:12:20,025 --> 01:12:21,451
we have to kill
to that gravedigger

949
01:12:21,475 --> 01:12:22,555
That's what I hear in your message.

950
01:12:22,579 --> 01:12:25,903
Kill, kill, kill, kill!

951
01:12:25,927 --> 01:12:28,906
Damn the gravedigger!

952
01:12:28,930 --> 01:12:30,977
You are desecrating the community

953
01:12:31,001 --> 01:12:33,117
digging up and
fucking the corpses.

954
01:12:33,141 --> 01:12:34,878
- Corpse fucker!

955
01:12:34,902 --> 01:12:36,638
Corpse fucker,
corpse fucker!

956
01:12:36,662 --> 01:12:38,675
What is happening? Something...

957
01:12:38,699 --> 01:12:41,160
- Kill her!
- Let blood be seen!

958
01:12:41,184 --> 01:12:42,161
Come on!

959
01:12:42,185 --> 01:12:43,749
Come join us, friend!

960
01:12:43,773 --> 01:12:45,095
Let's kill the gravedigger!

961
01:12:45,119 --> 01:12:47,615
To the necrophile,

962
01:12:47,639 --> 01:12:49,444
let's hunt him down,

963
01:12:49,468 --> 01:12:51,032
and we're going to gut it
like a fish,

964
01:12:51,056 --> 01:12:54,725
because he took the word
of God and desecrated it!

965
01:12:54,749 --> 01:12:56,140
No!

966
01:12:56,164 --> 01:12:57,694
There is a commotion in my workshop.

967
01:12:57,718 --> 01:12:59,040
Break down that door!

968
01:12:59,064 --> 01:13:01,042
Tear down that
door right now!

969
01:13:01,066 --> 01:13:03,009
I can see that on the other side
from that door there is evil,

970
01:13:03,033 --> 01:13:04,597
so tear that one down
door at once.

971
01:13:04,621 --> 01:13:06,616
Break down that door
with all your strength!

972
01:13:08,729 --> 01:13:13,226
Don't worry,
love! I will save you!

973
01:13:13,250 --> 01:13:14,435
Get out of the way!

974
01:13:14,459 --> 01:13:15,574
That?!

975
01:13:15,598 --> 01:13:16,868
Come on, get out of here!

976
01:13:22,812 --> 01:13:26,688
Gravedigger! You are a sinner
of the most despicable kind!

977
01:13:26,712 --> 01:13:30,071
God will punish you
for your sins!

978
01:13:30,095 --> 01:13:31,728
God?

979
01:13:31,752 --> 01:13:33,523
I'm not afraid of him
to no god!

980
01:13:33,547 --> 01:13:35,732
The only thing that scares me

981
01:13:35,756 --> 01:13:37,768
It is dying without love.

982
01:13:37,792 --> 01:13:40,737
¡Y prefiero morir mil veces

983
01:13:40,761 --> 01:13:43,239
antes que dejar que eso ocurra!

984
01:13:46,836 --> 01:13:48,123
Kill her! Kill her!

985
01:13:48,147 --> 01:13:50,453
- Take that...
- Kill that bitch!

986
01:13:52,048 --> 01:13:53,318
Have some of this!

987
01:13:59,089 --> 01:14:01,102
Father!

988
01:14:01,126 --> 01:14:03,035
There's a priest lying on the ground!

989
01:14:03,059 --> 01:14:05,019
Father! Father! Father!

990
01:14:07,581 --> 01:14:09,023
Love!

991
01:14:10,135 --> 01:14:11,405
Love!

992
01:14:13,310 --> 01:14:15,236
Where are you?

993
01:14:16,900 --> 01:14:18,620
If... if you are
hiding from me...

994
01:14:20,628 --> 01:14:23,124
Love, there you are.

995
01:14:23,148 --> 01:14:26,127
Nuestras miradas se cruzaron
while we were floating in the ocean...

996
01:14:26,151 --> 01:14:28,578
Thank God.

997
01:14:28,602 --> 01:14:31,304
soaked by the
Cupid's potion...

998
01:14:31,328 --> 01:14:32,892
Yes.

999
01:14:32,916 --> 01:14:35,964
Yes I will never forget
our very special bathroom.

1000
01:14:35,988 --> 01:14:37,310
your voice,

1001
01:14:37,334 --> 01:14:39,899
It came to me from the shore,

1002
01:14:39,923 --> 01:14:42,902
and, instantly, I wanted more...

1003
01:14:42,926 --> 01:14:45,560
And now you're rhyming again!

1004
01:14:45,584 --> 01:14:48,563
I loved you until your last breath,

1005
01:14:48,587 --> 01:14:52,015
and I loved you twice
until death!

1006
01:14:52,039 --> 01:14:54,673
Yes, I will love you.

1007
01:14:54,697 --> 01:14:56,571
I will love you beyond death.

1008
01:14:56,595 --> 01:15:01,783
Your body, cold, soft and blue,

1009
01:15:01,807 --> 01:15:04,717
he whispered to me
sweetly what to do...

1010
01:15:04,741 --> 01:15:07,582
Blue?

1011
01:15:07,606 --> 01:15:10,982
My skin is not
precisely blue, darling.

1012
01:15:16,339 --> 01:15:17,558
Kill him! Kill him! Kill him!

1013
01:15:17,582 --> 01:15:19,214
Who the hell is this?!

1014
01:15:19,238 --> 01:15:21,941
Kill him! Kill the
gravedigger! Kill him!

1015
01:15:21,965 --> 01:15:23,218
Kill the gravedigger!

1016
01:15:23,242 --> 01:15:25,704
Kill her! Kill her!
Listen to the word of God!

1017
01:15:25,728 --> 01:15:29,103
Kill her! Kill her!
Kill her! Kill her!

1018
01:15:30,905 --> 01:15:32,020
<i>I thought that love</i>

1019
01:15:32,044 --> 01:15:35,679
<i>could beat the
Death, my dear,

1020
01:15:35,703 --> 01:15:36,903
<i>but I was wrong...</i>

1021
01:15:38,844 --> 01:15:41,150
<i>or maybe he was right.</i>

1022
01:15:42,330 --> 01:15:43,842
For love!

1023
01:15:48,095 --> 01:15:49,762
How handsome!

1024
01:15:49,786 --> 01:15:51,143
How brave!

1025
01:15:51,167 --> 01:15:52,696
So accessible.

1026
01:15:52,720 --> 01:15:55,078
Kill the gravedigger!

1027
01:15:55,102 --> 01:15:57,407
Not if I have
something to do with it.

1028
01:16:16,157 --> 01:16:18,946
Rest in peace.

1029
01:16:26,029 --> 01:16:28,145
Liar!

1030
01:16:28,169 --> 01:16:30,113
You lied to me!

1031
01:16:30,137 --> 01:16:32,477
You have never loved me!

1032
01:16:33,796 --> 01:16:36,326
You're... you're disgusting!

1033
01:16:36,350 --> 01:16:38,915
You are a liar!

1034
01:16:38,939 --> 01:16:42,919
You are a coward!

1035
01:16:42,943 --> 01:16:46,681
You are a piece of shit
Disgusting, and I wish you were dead!

1036
01:16:46,705 --> 01:16:48,234
Dead in the dirt,
where you deserve to be!

1037
01:16:48,258 --> 01:16:49,494
Monster!

1038
01:16:51,434 --> 01:16:56,001
You... you don't even deserve
one more minute of this life

1039
01:16:56,025 --> 01:16:57,951
which I granted you!

1040
01:17:00,029 --> 01:17:03,059
Ungrateful worm!

1041
01:17:37,273 --> 01:17:38,699
Gravedigger!

1042
01:17:38,723 --> 01:17:42,081
I've been around and
I have seen a few.

1043
01:17:42,105 --> 01:17:44,221
The only one I want is you.

1044
01:17:44,245 --> 01:17:49,295
I will love you until
my last breath

1045
01:17:49,319 --> 01:17:52,160
Without you, life is
a living death.

1046
01:17:52,184 --> 01:17:55,854
God... my God,
It's true that it's in there.

1047
01:17:55,878 --> 01:17:59,133
When sewing a stolen piece,

1048
01:17:59,157 --> 01:18:01,359
I will give our love
a second chance.

1049
01:18:18,832 --> 01:18:20,775
I'm going to leave you alone.

1050
01:18:20,799 --> 01:18:22,052
Have a good day.

1051
01:18:23,491 --> 01:18:26,418
Yeah!

1052
01:18:30,533 --> 01:18:33,167
I took your life
full of energy

1053
01:18:33,191 --> 01:18:35,445
and I put an end to each of
your restless movements.

1054
01:18:35,469 --> 01:18:38,206
Now I will turn you
in someone just like me,

1055
01:18:38,230 --> 01:18:40,363
a corpse with a new digit.

1056
01:19:38,256 --> 01:19:42,236
<i>♪ I have heard your heart beat</i>

1057
01:19:42,260 --> 01:19:45,618
<i>♪ So the blood must flow</i>

1058
01:19:45,642 --> 01:19:49,070
<i>♪ It's sad what you're missing</i>

1059
01:19:49,094 --> 01:19:53,040
<i>♪ You will never be able to borrow</i>

1060
01:19:53,064 --> 01:19:55,473
<i>♪ No</i>

1061
01:20:00,312 --> 01:20:03,982
<i>♪ Yes, you are old</i>

1062
01:20:04,006 --> 01:20:07,848
<i>♪ You can't go back to the beginning</i>

1063
01:20:07,872 --> 01:20:11,299
<i>♪ You better
you start practicing</i>

1064
01:20:11,323 --> 01:20:15,131
<i>♪ If you want me
those lips open ♪</i>

1065
01:20:15,155 --> 01:20:18,461
<i>♪ Because you have everything</i>

1066
01:20:21,471 --> 01:20:26,228
<i>♪ You have it all</i>

1067
01:20:28,651 --> 01:20:33,356
<i>♪ Yes, you have it all ♪</i>

1068
01:20:33,380 --> 01:20:39,275
<i>♪ But a smile</i>

1069
01:20:40,283 --> 01:20:43,693
<i>♪ Na na na na</i>

1070
01:20:57,024 --> 01:21:03,662
<i>♪ I witnessed a species
imitation of yourself ♪</i>

1071
01:21:03,686 --> 01:21:06,976
<i>♪ That's where I understood it ♪</i>

1072
01:21:07,000 --> 01:21:09,979
<i>♪ What if you can't smile</i>

1073
01:21:10,003 --> 01:21:14,448
<i>♪ I know you can't kiss</i>

1074
01:21:16,699 --> 01:21:21,248
<i>♪ Still, you have it all</i>

1075
01:21:24,465 --> 01:21:28,428
<i>♪ Yes, you have it all ♪</i>

1076
01:21:31,438 --> 01:21:36,246
<i>♪ You have it all</i>

1077
01:21:36,270 --> 01:21:42,943
<i>♪ But a smile</i>

1078
01:21:42,967 --> 01:21:46,584
<i>♪ Na na na na</i>


